22 maio 2012

TRADUÇÕES: Vamos sair da zona de Conforto????



Eis que hoje resolvi disponibilizar alguns links "novamente" na internet que contém  traduções de músicas árabes por aqui, coisa que já fiz no Facebook, mas parece que as pessoas gostam muito mais da música que fulana, beltrana, cliclana, etc. dançam por aí, até porque alguém já achou, então é mais fácil do que ir atrás de algo que lhe seja novo, inusitado, independente de alguém já ter dançado, a riqueza da busca e da construção de um acervo musical reside em voce criar a sua linha e não solicitar a música que outras 60 tenham solicitado, depois ninguém sabe porque vai a um evento e ouve a música 300x, uma coisa é gostar e querer realmente aquela música, outra é perceber que a geral tá dançando aquela música porque alguém já dançou, como um tipo de aval, sabe se lá de que...

Infelizmente percebi que muitas pessoas gostam de obter, sem dar, sem buscar, sem nada. Acham que compartilhar é sinônimo daquele botão do Facebook onde vc só passa adiante, esquecem que compartilhar é uma via de mão dupla, pois se vc precisa, alguém tb precisa.

A busca por traduções na internet deve ser feita especialmente em inglês, pois é nesta lingua que acharemos a maior parte e mais gente disposta a trocar, em português muita gente só vai colaborar se houver $$$, não há uma troca real uma idéia de interesse coletivo, neste quesito, perdemos até para as comunidades Harry Potter, que aliás é um exemplo de desprendimento de troca e força, assim como outras comunidades, o povo se junta e traduz, nem que seja cada um uma página do livro e num tempo recorde o resultado está lá.

Mas nós bailarinas não pensamos nesta coletividade, nesta troca, muitas vezes só queremos que nos mandem, a pessoas fez a busca, achou, colaborou com outro material que tinha e alguém vem e simplesmente disponibiliza seu e-mail para receber???? Não mando!!!!

Gosto da política dos fóruns internacionais, onde a participação do usuário fica registrada logo abaixo do seu avatar, voce logo descobre se é alguém para somar ou absorver, e aí fica sem resposta, não tem o que reclamar.

Eu não falo nenhum inglês fabuloso, é mediano, e o mundo fala inglês e a disponibilidade tb fala em inglês, seria ótimo falar árabe, mas por enquanto não é uma possibilidade e o acesso é limitado por aqui.

Quando acho uma tradução ou referência de música ou costume/ tradição que é bom saber, repasso nos fóruns e logo recebo em troca outra informação. Isto é o que eu chamo de compartilhar...

Os fóruns não são perdidos na net, com uma busca no Google com as palavras mais óbvias da dança em inglês aparecem vários, mas muita gente não está interessada em adentrar a fundo na pesquisa, posso contar nos dedos quantas pessoas disponibilizam em português uma informação, um link, diretamente no Facebook ou Orkut, por exemplo, sempre são as mesmas fontes brasileiras a serem absorvidas como água pelas areias do deserto, e geralmente sem receber nada em troca, sinceramente esta Zona de Conforto  que adentra a dança do ventre e cria os clones sem noção mata a criatividade e enche o saco de qualquer pessoa séria, até o público sabe quando o negócio tá esquisito...

Mas será que não tem outra música??? 
Sim, público, existem zilhões de músicas, lindas, maravilhosas, mas o passo da novidade vem sendo achatado pela mesmice e conformidade, sentimos muito...

Em espanhol achei pouquissimos fóruns, muitos são de grupos de dança, mas há algo...



São milhares de traduções clássicas e modernas, egipcias, libanesas, turcas, etc...


Traduções...



0 comentários:

Postar um comentário